Prévoyez-vous de lancer votre entreprise avec succès en Roumanie ou en Moldavie ?
Vous êtes au bon endroit !
Dans un marché où les langues de niche, comme le roumain, sont couvertes par les grandes agences de traduction qui travaillent généralement avec des traducteurs non natifs ou inexpérimentés, je peux vous aider à planifier et à exécuter votre projet de traduction de manière irréprochable.
En effet, si vous choisissez de travailler avec une grande société de traduction non spécialisée dans une langue de niche (comme le roumain), vous risquez de ne pas lancer correctement votre produit, de publier un contenu erroné et de même perdre une partie du profit.
Vous êtes sceptique, inquiet et vous n'arrivez pas à trouver le traducteur ou l'interprète roumain qu'il vous faut ...
Lorsque vous pouviez travailler avec moi et/ou avec mes traducteurs roumains certifiés, spécialisés et hautement qualifiés, qui vous rendront confiant, soulagé et rassuré que votre produit/service arrivera sur le marché roumain et moldave à temps et avec précision.
Vous ne savez pas comment trouver un traducteur expert pour vous aider à commercialiser votre produit ou service avec succès.
Vous planifiez un événement très important et vous avez besoin d'un interprète professionnel.
Vous travaillez avec une autre agence, même si elle n'est pas spécialisée dans la langue roumaine.
Je peux vous aider à trouver le spécialiste roumain que vous recherchez (moi-même ou un membre de mon équipe de spécialistes).
SERVICES que nous OFFrons
TRADUCTION SPÉCIALISÉE
Traduction du contenu de marketing
Révision du contenu existant
Traduction sur des réseaux sociaux
LOCALISATION DU SITE WEB
Traduction du site web
Révision de contenu
Réferencement multilingue
INTERPRÉTATION PRO
Interprétation consécutive
Interprétation simultanée
Interprétation en ligne
NOTRE PROCESSUS DE COLLABORATION POUR LA TRADUCTION
01.
Vous réservez votre consultation gratuite
02.
Nous discutons les exigences du contenu
03.
Nous définissons les jalons et la facturation
04.
Nous finalisons votre traduction
NOTRE PROCESSUS DE COLLABORATION POUR L'INTERPRÉTATION
01.
Vous me contactez en temps utile
02.
Nous discutons les détails de l'événement
03.
Je/nous interprétons pour votre événement
04.
Vous effectuez le paiement
TÉMOIGNAGES DE NOS CLIENTS
1ère étape : PARLEZ-nous UN PEU SUR VOUS ET VOTRE PROJET
2ème étape : RÉSERvez VOTRE CONSULTATION GRATUITE
BONJOUR, c’est DANIELA.
J'ai une bonne expérience dans le monde des entrepreneurs et je crois que mes conseils en matière de localisation vous seront précieux. Voici quelques questions que les entreprises me posent fréquemment et qui, je pense, vous seront utiles.
FOIRE AUX QUESTIONS
-
Mes principaux domaines d'expertise pour la langue roumaine sont le juridique, le médical, le pharmaceutique, l'ingénierie, l'informatique et la localisation (marketing de produit/marque, site web). Avec mon équipe de langue roumaine, nous pouvons nous étendre au domaine et à la langue que vous souhaitez.
Je vous propose mon expertise en marketing multilingue et en révision pour le marché roumain. Nous pouvons vous aider avec la transcréation (créer un nouveau contenu en roumain) et le positionnement du produit/de la marque.
-
La plupart des traductions sont effectuées par moi. Toutes les traductions assermentées (juridiques) sont effectuées exclusivement par moi.
Pour les projets plus importants, en fonction de ce que nous décidons ensemble, je peux être le traducteur principal ou m'associer à une petite équipe talentueuse que j'ai connue et choisie moi-même.
Je corrigerai moi-même toutes les traductions finales pour l'anglais, le français et l'espagnol, et je travaille avec des réviseurs professionnels pour les autres langues.
-
La plupart des traductions sont effectuées par moi. Toutes les traductions assermentées (juridiques) sont effectuées exclusivement par moi.
Pour les projets plus importants, en fonction de ce que nous décidons, je peux être le traducteur principal ou m'associer à une petite équipe talentueuse que j'ai connue et choisie moi-même.
Je corrige moi-même toutes les traductions finales pour l'anglais, le français et l'espagnol, et je travaille avec des correcteurs professionnels pour les autres langues.
-
Oui, mes politiques de confidentialité incluent la protection et le stockage des données. Vous aurez accès à une plateforme privée où vous serez le seul à avoir accès aux données et documents partagés. Nous traitons toutes les données conformément aux réglementations du Royaume-Uni et de l'UE et tous les projets sont confidentiels. Si vous estimez que nous devons signer un ADC (Accord de Confidentialité), je peux le préparer pour vous.
-
Pour les entreprises, nous pouvons discuter les tranches et le paiement afférent (contrat) à différents stades ou à la fin du projet. En général, je facture 50 % des honoraires avant de commencer la traduction et 50 % à la fin du projet. Le pourcentage dépend de la durée du projet. Les dates de paiement des factures peuvent être flexibles en fonction des politiques de votre entreprise.
Si vous me contactez pour des services d'interprétation, nous devons discuter de la logistique, de la préparation et de la planification à l'avance. La planification d'un événement d'interprétation prend plus de temps, c'est pourquoi il est préférable de prendre rendez-vous à l'avance.