Podcast Ep. 5 | Traducerile medicale | Ce trebuie sa stii

Ep. 5 | Traducerile Medicale | Ce trebuie sa stii

Buna, sunt Daniela. Este 10 martie si doresc cu aceasta ocazie sa urez tuturor femeilor „La Multi Ani” cu ocazia zilei noastre!

Daca este duminica, inregistrez un nou episod de Podcast pentru voi. Astazi va vorbesc despre traducerile medicale, cum puteti traduce documente medicale pentru a le folosi mai departe in Marea Britanie sau in Romania, cum puteti apela la un interpret la spital sau la clinica si cum va puteti documenta in legatura cu investigatiile de specialitate.

Traducerea medicala este principalul meu domeniul meu de specialitate, alaturi de cel juridic. Activez in acest domeniu inca din 2007 cand am facut un stagiu de practica la un birou de traduceri din Franta. Am ramas apropriata de acest domeniu si astazi ma bucur sa pot ajuta comunitatea romaneasca cu traduceri medicale din si in limbile engleza, franceza si spaniola, limbi pentru care sunt autorizata. 

Documentele medicale cele mai intalnite sunt: traducerea analizelor medicale din Romania, a scrisorilor medicale, a diagnosticelor si rezultatelor investigatiilor de specialitate (RMN-uri, CT-uri, investigatii oncologice), iesiri din spital, analize medico-legale, certificate de handicap, rapoarte medicale de specialitate etc.

Traduc aceste tipuri de documente atat pentru a fi folosite in Marea Britanie din limba romana, sau din alte limbi europene (daca ati locuit in Franta, Italia, Spania si alte tari). Am o echipa de traducatori colaboratori specializati in domeniul medical care ne pot facilita traducerile pentru toate celelalte limbi.

Pentru a traduce aceste tipuri de documente va voi cere un scan prin email sau poze foarte clare pe care le pot converti. Calitatea documentului este foarte importanta in timpul dedicat traducerii si mai putin editarii lor daca trebuie rescrise. Mai ales ca deseori contin cifre, tabele, diagrame si text scris de mana. Preiau si documente partial sau integral scrise de mana daca sunt inteligibile, pot descifra mare parte de documente si sunt unul din putinii traducatori care le preiau. Acestea vor avea un pret putin mai mare datorita timpului dedicat descifrarii lor, insa va voi da intotdeauna un pret corect.

Traducerile medicale se intorc la dvs. in format electronic cu semnatura si stampila electronica. Daca doriti vi le pot trimite si in format fizic contra unei sume modice pentru print si trimiterea prin Posta.

Sa vorbim si despre momentele in care aveti nevoie de un interpret la spital, la GP sau la o programare de specialitate la o clinica. Spitalele, cabinetele de medicina de familie / GP si clinicile in regim NHS va pot pune un interpret la dispozitie daca le cereti acest lucru din timp.

Cum puteti cere un interpret? O data ce aveti programarea stabilita, contactati receptia sau secretariatul respectivului departament (ex: cardiologie). Acestia vor programa un interpret pentru dvs. fie in persoana, fie telefonic (in cabinet se va efectua un apel prin care interpretul va traduce conversatia dvs. cu doctorul).

Este foarte important sa cereti un interpret din timp. Daca nu va puteti prezenta la programare, nu este nicio problema, dar ganditi-va sa anulati din timp pentru ca altcineva sa poata beneficia de ajutorul unui interpret.

Puteti beneficia de un interpret si la spital daca veti avea o interventie chirurgicala, cereti dupa aceleasi instructiuni sa primiti un interpret. O persoana apropiata, un prieten sau un membru al familiei va poate si el ajuta sa va prezentati la programare, control sau inainte de operatie.

Un alt pas pe care il puteti face este sa ma contactati pentru a va traduce cateva fraze, diagnostice sau chiar documente medicale. Va vor ajuta sa comunicati cu doctorul. In viitor planuiesc sa imi largesc echipa si sa avem interpreti dedicati pentru dvs. telefonic in prima instanta si apoi in persoana. Dar pana atunci pot sa va ajut cu mare placere cu mici traduceri sau documente necesare pentru a fi pregatiti la programare.

In descrierea video-ului voi lasa cateva link-uri la dictionare medicale pe care le puteti folosi si o aplicatie pe telefon a carei baza de date este formata din dictionare. Ambele va ajuta in momentele in care nu aveti acces la un interpret sau la traducerile documentelor medicale.

Stiti deja ca Marea Britanie este avansata la capitolul digital, la modul in care va puteti accesa informatiile personale pe laptop si pe telefon. Vreau sa va vorbesc despre aplicatia NHS care este disponibila atat pe telefon cat si pe laptop sau online. In aplicatia mobila NHS si in contul NHS online puteti accesa o gama larga de informatii personale cum sunt:

-       Accesul la programarile pe care le aveti

-       Puteti contacta cabinetul de medicina de familie

-       In curand veti putea reprograma prin aplicatie consultatiile

-       Puteti acesa analizele si toate investigatiile pe care le-ati cerut de-a lungul timpului (ex: analize medicale, programari la specialisti), vaccinurile si medicamentele prescrise

-       Puteti comanda medicamente daca aveti prescriptii care se repeta

-       Puteti citi mesajele de la clinica de medicina de famile de care apartineti si puteti raspunde

-       Puteti cere informatii si ajutor prin accesarea informatiilor online direct in aplicatie si online

De ce este utila aceasta informatie? Cel mai util consider ca este faptul ca puteti accesa oricand analizele si investigatiile medicale, inclusiv conditiile medicale pentru care ati apelat la un medic in trecut. Nu avem tot timpul la noi versiunile imprimate pe hartie. Voi include link-ul catre aplicatia NHS si varianta online a contului NHS unde puteti verifica aceste informatii.

Sper ca aceste informatii v-au fost utile si ati aflat cel putin un lucu nou astazi. Daca aveti orice intrebare sau aveti nevoie de ajutor va rog sa imi scrieti pe pagina Facebook (in descrierea video-ului).

Va invit sa dati un Like, Subscribe la canalul meu si un Share acestui acest episod. Imi doresc sa beneficiem de cat mai mult sprijin in Marea Britanie in sistemul medical.

Multa sanatate si sa ne auzim cu bine!

Link-urile din episod:

https://www.nhs.uk/nhs-app/

https://www.nhs.uk

Despre dreptul la interpret in sistemul medical:

https://www.gov.uk/guidance/language-interpretation-migrant-health-guide

Dictionare medicale si aplicatii utile:

https://www.lexicool.com/online-dictionary.asp?FSP=A25C25 (selectie de dictionare medicale)

https://www.reverso.net/text-translation (dictionar online si aplicatie pe telefon foarte utila, bazate pe dictionare si nu traducere automata!)

Previous
Previous

Podcast Ep. 6 | Inscrierea Divortului pronuntat in Anglia si Tara Galilor

Next
Next

Oferta speciala: Apostila la pret redus